我们都知道日语当中你、我、ta表达比较的看场合,所以在学习日语的时候要弄清楚这三个称谓的用法,不然用错了就很尴尬了,樱花国际日语今天就来讲讲日语当中这些称谓的用法.
【人称:我】
私(わたし)[常用]
常用,平时用得比较多,在会话中女性用得多些,男性用的话是一种郑重说法
私は000です
(我是000)
私だってそうだ
(我也是那样)
僕(ぼく)[男性用]
多用于作为男性对平辈以下的自称,表亲切随意的说法,对长辈一般不用
君が行くなら僕も行く
(你若是去,我也去。)
俺(おれ)[较粗鲁,男性用]
男性专用,比(僕)更粗暴,但感觉上说话人对自己很有信心,用于平辈或晚辈自称
俺(おれ)は海贼王(かいぞくおう)になる男(おとこ)だ!
(我是要成为海贼王的男人!)
俺様(おれさま)[狂人用]
翻译:本大爷/老子
「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了,动漫中有一些狂妄的人的自称
あたし[女性用]
是(私)的随便说法,女性用得多
あたしも食べたいよ
(我也要吃)
我(われ)
古时的人称,现在很少单独使用。一般重叠写成“我々(われわれ)”,表示我们。
【第二人称:你】
あなた(貴方)您,你
常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说,夫妻间老婆对老公的称呼
あなたは桜さんですね!
(你是小樱吧!)
あなたに出会えてよかった本当に本当によかった
(和你认识真的很好,真的真的很好)
君(きみ)[常用]
通常为男性对同辈或同辈以下的人表示亲密的说法
君が好きだと叫びたい
(好想大声说爱你)
お前(おまえ)[礼节性低]
用作亲密关系的同辈或晚辈的称呼,也用作丈夫对妻子的昵称,对不熟悉的人使用时为一种辱称,贬义词
お前は誰(だれ)だ
(你是谁?)
手前(てめえ)
常用作骂人,动漫用频率极高
手前なんか默(だま)っていろ
(你住口)
貴様(きさま)你,你小子
非常之不尊重,可译作"你这混蛋"之类,轻视对方,吵架时用得较多
貴様なんかにわかるもんか
(你懂什么?)
【第三人称:ta】
彼「かれ」他
称呼第三人男性专用
彼は絵がうまい
(他擅长画画)
彼女「かのじょ」她/女朋友
很简单,做人称代词时就是女性的“她”。但是这个词有一个另外经常用的意思表示“女朋友”。注意的是“男朋友”不是「彼」了,而是「彼氏(かれし)」
~~さま(様)
常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的00大人之意。
杀生丸さま
(杀生丸大人)
~~さん(様)
江户时代由[さま]演变而来。是一种亲密或随便的说法,常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。
~うえ(上)
古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。相当于汉语的~大人之意。
父上/母上/兄上/姉上
「ちちうえ/ははうえ/あにうえ/あねうえ」
~くん(君)
主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。
相当于汉语的~君,~同学,小~。接在姓或名后,就看其熟悉程度了。
~ちゃん
亲切的称呼。接在人名,人称代词后。表示更加亲密的关系,多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。
ロビンちゃん~~
罗宾小姐~~~
~せんせい(先生)
称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长的师傅,相当于汉语的~先生,~老师。
あいつ那家伙
こいつ/そいつ/あいつ/どいつ这家伙/那家伙/那家伙/谁
不分男女,常译为:那个人,那家伙。
やつ(奴)
相当于“丫”之类的,常为贬义,非常熟络的伙伴之间也会这样互称,通常也译作:那家伙。
いやな奴
(讨厌的家伙)
小僧「こぞう」小子
这个词带有些看不起人的意思,一般是在认为对方是个“乳臭未干”的小子时才会这样说。这个词也一般只称呼男性。
この小僧、承知しないぞ。
你这小子,我决不饶你。
称呼
おとうさん(ちち)爸爸
おかあさん(はは)妈妈
おにいさん(あに)哥哥
おねえさん(あね)姐姐
いもうと妹妹
おとうと弟弟
おじいさん爷爷
おばあさん奶奶
おじさん叔叔
おばさん婶婶